Архив славянской письменности и печати
279 subscribers
1.19K photos
30 videos
6 files
76 links
Download Telegram
Вчера, 25 января, в Московском государственном художественно-промышленном
университете (РГХПУ) имени С.Г.Строганова прошла международная научная конференция «Благая весть. Иконография, коды и смыслы в памяти поколений. Духовный опыт Победы. Изобразительное искусство и предметно-пространственная среда христианского мира».


Координаторами и ведущими конференции были:
Лаврентьев Александр Николаевич, доктор искусствоведения, профессор, проректор по научной работе и инновациям РГХПУ им.С.Г.Строганова;
Кошаев Владимир Борисович, доктор искусствоведения, профессор МГУ им.М.В.Ломоносова, профессор РГХПУ им.С.Г. Строганова;
протоиерей Борис Даниленко, доктор философии (PhD, UniWien), директор АНО «Архив славянской письменности и печать», приглашенный профессор МГУ им.М.В. Ломоносова, настоятель храма святителя Николая в Старом Ваганькове (Москва).
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
«Post scriptum» к международной научной конференции в Московском государственном художественно-промышленном университете (РГХПУ)
им. С.Г. Строганова
Благая весть. Иконография, коды и смыслы в памяти поколений. Духовный опыт Победы. Изобразительное искусство и предметно-пространственная среда христианского мира:
протоиерей Борис Даниленко, PhD vs
Кошаев Владимир Борисович, доктор искусствоведения.

25 января 2025 г.
Дорогие друзья!
В интернете без моего ведома появилась ссылка на pdf моей докторской (2019, Венский университет). Я не против, чтобы она была в свободном доступе, в отличие от наших публикаций воспоминаний Гарднера, которые нельзя выкладывать в открытый доступ.
Так что по ссылке можно перейти и скачать pdf работы:
Борис Даниленко. Литургия апостола Иакова в церковнославянском переводе
И. А. Гарднера: история и текстология. Wien-Berlin: Peter Lang, 2020.
ISBN 978-3-631-80794-1

➡️➡️➡️

И заодно прикладываем уже скаченный файл pdf в первом комментарии.

Ваш протоиерей Борис Даниленко
Исторический район Ортакёй в Стамбуле, в котором располагался в 1920 г. Штаб армии генерала Врангеля.

«- Поедемте в Ортакей, - предложил мне раз Гриша, - я хочу съездить к моему дяде, полковнику Синклеру. Пусть дядюшка денег даст. Ведь фунты было бы очень недурно получить.

В то время как происходили заседания Высшего церковного управления, я бывал совершенно свободен, и мы поехали.
В Ортакее, предместье Константинополя, на берегу Босфора, я бывал неоднократно.

Там находился Штаб армии генерала Врангеля, расквартированный на каком-то из наших кораблей, стоящем около самого берега; там же недалеко стояла небольшая белая яхта «Лукулл», на которой постоянно жил генерал Врангель; в том же районе были расположены и главные квартиры, и штаб союзников».

Гарднер И.А.
Море житейское. Т. 1: Скитания (1920-1922). Кн. 1: На берегах Босфора. — М.: Архив славянской письменности и печати, 2021.
С. 161-162.
Галатский мост, современный вид. ©Archivspp

«Новый мост через Золотой Рог - одна из достопримечательностей современного Константинополя. Как известно мост этот соединяет Стамбул с Галатой, пересекая
Золотой Рог почти в самом начале. Он очень широкий - для двустороннего экипажного движения, с двойной колеей трамвайной линии посередине и с широкими тротуарами по бокам для пешеходов. Он производит довольно внушительное впечатление, несмотря на то, что он невысок и со стороны кажется сплошной дамбой, так густо переплетены его фермы и вдоль всего моста со стороны Босфора он весь уставлен пристанями различных пароходов, поддерживающих сообщение между поселками на обоих берегах Босфора, Принцевыми островами и ближайшими портами Мраморного моря. Со стороны же Золотого Рога около моста - сплошной лес тонких мачт невероятного множества фелук; стоят сотни каюков...»

Гарднер И.А.
Море житейское. Т. 1: Скитания (1920-1922). Кн. 1: На берегах Босфора. — М.: Архив славянской письменности и печати, 2021.
С. 91.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Современная обстановка на верхнем ярусе Галатского моста. ©Archivspp

«На мосту постоянно царит громадное оживление. С задорным двойным ревущим гудком то и дело отваливают большие, высокие, закрытые катера, немного похожие на сундук, так называемые шаркеты, - они поддерживают сообщение с поселками на берегах Босфора; проезжают экипажи - все пароконные извозчики, автомобили. Но главным образом в обе стороны снует по тротуарам толпа. Тут и греки в европейских костюмах, но в красных фесках с черной кисточкой, и турки - крестьяне в шароварах, перевязанных красным поясом, много раз обмотанном вокруг талии, в фесках, обмотаны белой с темными цветочками чалмой…»

Гарднер И.А.
Море житейское. Т. 1: Скитания (1920-1922). Кн. 1: На берегах Босфора. — М.: Архив славянской письменности и печати, 2021. С. 92-93.